全方位面试技巧大全(笔试技巧)

  【例1】

  原文:Frogs are sometimes poisonous.

  译文:青蛙有时是有毒的。

  题目:Frogs are usually poisonous.

  译文:青蛙通常是有毒的。

  【解析】 原文中用的是sometimes,强调是“有时”。题目中用的是usually,强调是“通常”。很显然,“有时”的情况并不等同于“通常”的情况,所以答案应为False。

  【例2】

  原文:Without a qualification from a reputable school or university, it is unlikely to find a good job.

  译文:不是毕业于著名学校的人不太可能找到一个好的工作。
  题目:It is impossible to get a good job without a qualification from a respected institution.

  译文:不是毕业于著名学校的人找到一个好的工作是完全不可能的。

  【解析】 原文中用的是unlikely,强调是“不太可能”。题目中用的是impossible,强调是“完全不可能”。所以答案应为False。

  �第五种情况:原文中包含条件状语,题目中去掉了条件成分。

  原文中包含条件状语,如if、unless或if not等,也可能是用介词短语表示条件状语,如in,with,but for或exept for。题目中去掉了这些表示条件的状语成分。这时,答案应为False

最近更新

热门点击

购买资料请加好友